Sinohispania > Archivo

Artículos


El ritmo de Formosa

Sin duda, el estilo musical que me vuelve loco es el que viene de aquella preciosa Ilha Formosa (Por si algún despistadillo aún no se ha dado cuenta: Taiwan!). Una de las cantantes más famosas es Chen Xiao Yun (陳小雲). Además de poseer una potente voz es la mujer más elegante, bella y madura del panorama musical. Puede ser que hoy día esté un poco olvidada por la mayor parte de la juventud allá en sus tierras, pero sin duda sigue siendo una reina entre la población de a partir de los cuarenta años.

(Febrero de 2003)


El teclado chino

Estoy seguro de que muchas personas se han preguntado muchas veces cómo demonios pueden escribir los chinos.Aquí encontraréis las respuestas, con una breve descripción de cada input (método de insertar textos). El más usado es el llamado Pinyin Shurufa debido a su sencillez de uso, siendo accesible incluso para no iniciados en la lengua. Otros métodos, por el contrario, son bien complejos como el Cangjie. 【Más...

(Febrero de 2003)


Ministerio de propaganda

En la televisión china es frecuente la emisión de videoclips de tema político y nacionalista que ensalzan en poderío de ésta gran nación, haciendo frecuentemente referencias a su gloriosa historia jalonada de grandes inventos, economía en contínuo desarrollo o como en éste caso, la armada. Utilizando como reclamo a unas bellas damiselas han creado una obra que no dejará indiferente a ninguno. Ver vídeo

(Marzo de 2003)


Huan Ying Guang Lin: Así es como se da en China la bienvenida. He creado esta página web con el propósito de informar sobre cualquier aspecto de esta gran cultura de una manera desenfadada, e intentando encontrar temas que no sean tratados por otras webs que estén en español. Así, tal vez encontréis respuestas a aquellas dudas que siempre os han intrigado, pero nunca os han contado los libros, periódicos o cualquier otro medio de divulgación.
Sé que en estos momentos estoy solo ante este proyecto que no es nada fácil de llevar a cabo, pero si realmente hay por ahí alguien que esté leyendo esto y tenga ganas de colaborar, le daré la bienvenida más calurosa. Debido al tamaño de esta empresa me veo forzado a recoger información de otras webs, ya que me resultaría imposible compaginar mis estudios y dar a luz a tanta información a la vez. Concibo pues, este sitio como un colector de información procedente de todo el mundo, algo que se nota por la gran cantidad de links.Ahora ya sólo puedo decir: que disfrutéis todo lo posible.

(Febrero de 2003)


Buda Amida

Los alrededores de los templos budistas en China siempre tienen alguna que otra tienda en la que se ofrecen diversos objetos religiosos a gusto del cliente. Entre ellos están los video CD con música budista, que sumergen al espectador en un viaje imaginario por los sancta sanctorum de la geografía china. Ver vídeo

(Mayo de 2003)


Qipao: O lo que es lo mismo, el vestido tradicional chino, está muy arraigado incluso entre la juventud de hoy en día.
Lo primero que nos llama la atención es su estilizada estética de cortes rectos y largas telas. Pero sin duda, lo más característico es su cuello alzado con cierre trasversal sobre el pecho y la abertura lateral que hará las delicias de todo el público masculino que esté presente.
La seda es la base principal para la confección de estos bellos atuendos, cuya gama de colores suele pasar por los rojos intensos, dorados, azul cielo o negro entre otros. Tampoco hay que olvidar los típicos motivos chinos bordados sobre las telas o las flores que comulgan con la primavera de sus portadoras.
El tacón de aguja es el calzado más indicado para complementar estas prendas y así acentuar la elegancia de la portadora hasta límites insospechados.
Aunque el vestido no se lleva normalmente en países occidentales, no es menos cierto que la influencia de esta moda se empieza a dejar notar sobre todo con la proliferación del cuello chino en los diseños que podemos observar en nuestro día a día.
Si quereis más información no dudéis en visitar esta página

(Julio de 2003)


Restaurante chino Wen Hua Cheng

HsinChu, ciudad situada en la costa oeste de Taiwán acoge infinidad de restaurantes, sin embargo, ninguno mejor que este. Su propietaria, que conozco en persona, se esfuerza especialmente en realzar una mezcla de sabrosa variedad con detalles estéticos realmente suculentos, basándose principalmente en una dieta a base de productos marinos. Así que si viajáis a esta ciudad, este refectorio es visita obligada para morrudos y demás gente que disfruta de los placeres que le otorga el paladar.


Viajando por China

Una silla plegable colocada en el pasillo de un autobús para rentabilizar más el negocio es tan solo uno de los muchos detalles que he observado en mi último viaje a China. Si queréis conocer más detalles de esta apasionante "aventura" no os perdáis la crónica que he redactado para la página web afiliada islahumana.com de mi gran amigo Pensator, y de paso podéis leer el resto del contenido de su trabajo. He aquí el enlace directo al susodicho artículo


Gongxi facai!!! :¡¡¡¡Sinohispania cumple un año en la red!!!! y además casi coincidiendo con el año nuevo chino (este es el año del mono) se avecinan una gran cantidad de novedades.
Tras un largo tiempo sin actualizaciones por causas semiajenas a mi voluntad, por fin nuevas secciones muy deseadas por los lectores algunas de ellas, a saber:
1 vocabulario: con la lista de palabras que voy aprendiendo. 2 Refranes: frases hechas del idioma chino que tienen una larga historia tras de sí (todavía en preparación) 3 Nuevos artículos entre los cuales hay dos redacciones en chino y está en preparación un gran reportaje sobre el año nuevo chino.

Por cierto, para los que no lo conozcan, el hombre de la izquierda es el Dios de la Fortuna. Pronto sabréis más sobre él y su relación con el año nuevo.

 

Chistes


一炎熱夏日, 公共汽車上非常擁擠,每個人都大汗淋漓,一位姑娘感到燥熱難耐,即把襯衫後背上的鈕釦解開了一個,但是隨即感到仍是很熱,就又解開一個,當她不經意回頭看時,見到身後的小伙子正睜大眼睛看著她,姑娘心中不悅,白了他一眼...說道:"流氓!" 小伙子卻回答"姑娘,先別說我流氓,你解開我的鈕釦做什麼?"

Traducción:En un autobús lleno de gente durante un caluroso día de verano, todo el mundo estaba sudando.Una de las chicas que estaba allí no pudo soportar la temperatura, así que abrió uno de los botones que estaban en la parte de atrás de su camisa. Como seguía sintiendo calor volvió a abrir otro y al hacer esto vió de repente a un hombre que la estaba observando con los ojos como platos. Ella se enfadó y le dijo: "¡Gamberro!". Pero el hombre respondió diciendo: "¿A qué me llamas gamberro si quien me ha abierto los botones ha sido tú?

(Febrero de 2003)

Expresiones


shān
nán
hǎi
běi
山南海北

Sur de las montañas y norte de los ríos;por todas partes

(Febrero de 2003)


LA EXPRESIÓN:
jiā
rén
家給人足

Todas las familias están bién alimentadas y bien vestidas: toda la gente vive en abundancia

(Marzo de 2003)


ALFABETO CHINO
Po

1.片 (ㄆㄧㄢˋ) Disco
2.跑 (ㄆㄠˇ) Correr
3.平 (ㄆㄧㄥˊ
) Plano
4.旁 (ㄆㄤˊ) Lado
5.破 (ㄆㄛˋ) Partir (en 2)

(Marzo de 2003)



LA EXPRESIÓN:
yǎn
xiǎng
kàn
佛眼想看

Mirar con ojos de Buda-mirar con bondad

(Abril de 2003)


ALFABETO CHINO
Mo

1.忙(ㄇㄤˊ) Ocupado
2.美 (ㄇㄟˇ) Belleza
3.每 (ㄇㄟˇ
) Cada
4.沒(ㄇㄟˊ) No hay
5.米 (ㄇㄧˇ) Arroz

(Julio de 2003)


LA EXPRESIÓN:
fǎn
jiāo
mǎn
反驕破滿

Oponerse a la arrogancia y vencer el engreimiento

(Julio de 2003)


 

Creado por Daniel Lezcano.
Primera actualización en Febrero de 2003.
pulsa aquí para enviar email